Introduction: Proust’s grandmother and The thousand and one nights: the ” cultural turn” in translation studies / André Lefevere and Susan Bassnett; Translation. Bassnett, S., & Lefevere, A. (). Translation, History and Culture. London: Printer Publishers. has been cited by the following article: TITLE: The Culture Turn. PDF | On Jan 1, , Elisa Grimm and others published André Lefevere, Translation/History/Culture: a sourcebook.

Author: Grogami Mutaxe
Country: Andorra
Language: English (Spanish)
Genre: Literature
Published (Last): 13 June 2014
Pages: 386
PDF File Size: 14.37 Mb
ePub File Size: 19.52 Mb
ISBN: 960-6-83114-622-6
Downloads: 93084
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Tadal

Naj G marked it as to-read Oct 10, Lefevere, along with Gideon TouryJames Holmes and Jose Lambertcan be considered among the foremost scholars who have made translation studies an autonomous discipline. Open Preview See a Problem?

Translation, history, and culture / edited by Susan Bassnett and André Lefevere – Details – Trove

Cam L marked it as to-read May 13, Majed marked it as to-read May 25, Unknown Bindingpages. Jessica Zu marked it as to-read Oct 17, The culture turn of translation studies was initially put forward by Bassnett and Lefevere cultural approach in Dante Castorena marked it as to-read Oct 13, Maria rated it liked it Mar 04, The final example in the book, of the difficulties and challenges Milan Kundera’s ‘The Joke’ presented, illustrates how difficult it is for a translator to fully grasp the source language culture and translatiob not betray the original author’s intentions.

  ANYA BAST WITCH FIRE PDF

This article about a translator from Belgium is a stub.

Trznslation Imane marked it as to-read May 03, It is clear that translation is very much a cultural exercise that widens the view of the world and throughout this book the cultural implications of translations are assessed in detail. Norah marked it as to-read Oct 19, Such method of study expanded the scope of translation studies enormously, opened a new field of study, thus it enhanced a further and more comprehensive development of translation studies. As the first survey of its kind in both scope and selection it argues that translation commands a central position in the shaping of European literatures and cultures.

Refresh and try again. The introduction looks at the exciting example of Nights and the intricacies of transmitting an ancient oral tradition into foreign cultures.

Translation, History & Culture

Samana Asaghar marked it as to-read Jan 18, Request an inspection copy. Paraphrasing in line with cultural values of both source and target culture is critical.

basshett Books by Susan Bassnett. This paper will present a brief introduction of the history of translation studies, analyzing the social causes of culture turn and especially discuss the series shifts brought by culture turn in status of translated texts and translators, and the methods of translation analysis.

  BHAKTHA VIJAYAM PDF

Jennifer Quist added it Jul 30, Ana Martins added it Feb 15, There is more to translation than a simple metaphrasing, especially where deeply cultural challenging literary works are the subject.

Translation, history, and culture Susan Bassnett Snippet view – References to this book Constructing Cultures: To see what your friends thought of this book, please sign up.

Arranged thematically around the main topics which recur over the centuries – power, poetics, universe of discourse, language, education – it contains texts previously unavailable in English, and translated here for the first time from classical, Medieval, and Renaissance Latin, from French and from German. His most important contribution is in comparative literary studies and translation studies in particular.

This lecevere article about a Belgian academic is a stub. This book introduces some very good examples of translation theory at action in the field.

Ravichandran marked it as to-read Dec 13, Luzeng marked it as to-read Jan 18, Want to Read saving…. Theoretical Frameworks Reviewed – by Bo Petterson. Aishwarraya marked it as to-read May 11,